春韭提示您:看后求收藏(第156章,他在看着你,春韭,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
———————
__4|5_1|6__
7__|___|__4
__9|4_7|1__
———————
24_|___|_36
___|___|___
9__|128|__7
每个宫里只能填一个不重复的数字,使得每一行、每一列都包含1~9,她测算出来的结果,按顺序是5、6、4、9、4、3、2、8、1、9、7、6、5、7、6、5、4、3、3、8、9、7、2、1、5、2、6、3、9、8、6、2、8、5、3、1、9、7、5、8、5、7、8、3、4、6、2、1、9、6、3、5、4。
第二个她破解了一半,剩下的百思不得其解,后来乔伊实在看不过去,走过来用一秒钟时间帮她把数字填完,并再次强调他这次送的礼物非常珍贵,一定要她自己获得,他只能帮她到这里,不能更多了。
___|__7|__4
8__|___|_6_
54_|92_|__1
———————
459|_1_|__3
2__|___|__9
1__|_3_|482
———————
7__|_58|_96
_1_|___|__5
6__|___|___
填满每个宫格后的结果也是一串字符,3、6、2、1、8、9、5、9、1、3、4、5、2、7、7、6、8、3、8、2、6、7、8、3、6、7、4、5、1、7、6、5、9、3、4、2、1、9、8、4、6、3、7、2、2、5、7、9、1、3、4、8。
可这一大串数字……到底有什么卵用。
除了两个数独游戏外,乔伊还留了一堆乱码一样的英文字母,大致上的风格是这样的——
fnjbxzdruqitdry
yjpwqcklnqmibva
pugbwferlrr
atbakrigexi
phzwxrksyuvsdkv
hylltitp
jqipzgwllopohlf
李文森:“……”
这……
这到底是个什么鬼!
字母的个数和数字的个数倒是能完全对的上,按道理,这种密码的破解方式就是一个字母对应一个数字,然后把每个字母向后推相应的数字——比如在这里f对应的是数字5,那么解法就应该是把f向后推5位到k,或是向前推5位到a。
——凯撒密码。
最早的,也是最简单的密码推理方法,尤利西斯-凯撒在他的作品《高卢战记》里写过,移位的位数就是这段密码的“密钥”,以此移位进行的加密等同于从26中减去原来的移位数得到的新移位数所进行的解密,比如5移位的加密和21移位的加密是一样的,因为26-5=21。
她刚拿到这段密码的前两天简直生不如死,一看到数独就开始犯蠢。而乔伊竟然把写到一半的书都停了下来,极有耐心地坐在一边袖手旁观。
但这也给了她不少提示。
比如,当她把所有这串数字按凯撒密码的解密方式进行位移的时候,他破天荒地给她倒了一杯咖啡——这表示她蠢着蠢着终于聪明了一次,值得表扬。
如果用凯撒密码位移……
李文森不信邪,又重新画了一张表格,把上面那一坨乱七八糟的英文字母一个个地对应过去。
f位移5是a,n位移5位是i……
ai……难道是人工智能的缩写?
可这样把所有字母全部位移的结果就是——
luos
sehtiwdellitamy
hingsi
hingsarefilledw
这……
这又是什么鬼!
细看好像有那么几个词是规律的,但从大片组合来看,又丝毫没有头绪。
李文森默然地看着眼前一堆字母,合上书页,决定先去买杯咖啡缓缓脑子。
然而,就在她拿起手机想放回口袋时,屏幕忽然“叮咚”弹出一个游戏界面,正是她之前玩到一半的《贪吃蛇》。
等等……蛇?
当时她在办公室自己的桌子底下找到那根细得几乎让人注意不到的鱼线,一路延伸延伸到了ccrn的后山,尾端系着小羊皮纸卷,还十分装逼地用暗红色的火漆封口……但这些都不是重点,重点是火漆上烫印着的图案,是一条黑色的……斑点小蛇?
小蛇嘴里咬着一个苹果。
按乔伊的风格,这很明显是在暗示《圣经》里,蛇引诱夏娃吃苹果的章节吧……
再怎么接地气,也不可能是……
李文森怀着一种荒谬的心情,用钢笔顺着首字母向下,沿着s方向转到h,又沿h、i、n、g转到w,转到右上角s后,笔尖又拉回到第二列的m,直到黑色细线逐渐形成一条……盘着的贪吃蛇的形状。
李文森:“……”
这……
诚如乔伊所言,这个密码一旦找到钥匙,真是极其简单,甚至不如乔伊平时随手写的难度大。
李文森按着细线的纹路,一个个把字母誊抄下来……
asallthingy
……
答案已经呼之欲出——
暖绵绵的初冬的阳光如同金粉,空气间浮动着纸浆陈旧的气息。
李文森趴在图书馆的木桌上,头埋进手臂,闷闷地笑起来。
这是一封格式极其严谨的情书,来自巴勃罗-聂鲁达《二十首情诗和一首绝望的歌》,全文包括诗句、致敬,和落款等一封优秀书信所应具备的全部要素。
乔伊这个完全不会写诗且学术作风过于严谨的男人,甚至连……标点符号,都囊括在了密码里。
……
asallthingsarefa,fiy。
翻译即是:
我的灵魂在万物里,逗号,而你从万物重浮现,逗号,充满我的灵魂,句号。
——致我的文森特,逗号
你的乔伊
本章未完,点击下一页继续阅读。