Seraphim提示您:看后求收藏(第042章,只有镜面知道的空间,Seraphim,新笔趣阁),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

最快更新只有镜面知道的空间最新章节!

在言语不通这个既古怪又有趣的情况之下,苏沐授意千秋对整个官方网页进行改版,然后经常逛论坛的人们发现,只是一夜之间,论坛由纯中文版本变成多国语言版本,不只是中文,连日语、韩语、英语、西班牙语、葡萄牙语……几乎包括了地球上所有的语言,而更让人惊讶的是,不只是官方网页的语言变更了,就连论坛里的帖子也全都变了……

在中文版块里以中文发言,只要切换到日语版块上,那些发言就会变成日语,切换到英语版块上时,就会变成英语,而且翻译效果和准确度,更是几乎等同专业级的翻译,甚至有专门学习翻译的人指出,论坛里对一些潮流用语和网络用语的翻译,可比他们这些翻译专业的翻译得还要出色。

这事一出,首先轰动起来的就是网络了,本来大家还在为言语不同沟通不来而苦恼,现在倒好了,沟通不成问题,于是中日两国的网络人员开始吵闹的吵闹,拉帮派的拉帮派,互相攻击的互相攻击,引为好友的引为好友。

论坛改版不过是短短两天,它就成功为中日两国网友们的友谊作出了巨大的贡献!

同时也引来了两国网友们更多的纷争,从故事剧情到人物设定,从音乐评价到背景分析,最后甚至连制作组都成为了论坛中网友们的谈论话题,对于经常游走于网络之上的人们,这《魔法学徒》的官方网页,一时间却成为了两国网友间交流和互相攻击的集中地。

然后随着在网络上的影响渐渐变大,不只是网络,甚至是连整个世界都轰动起来了。

一个能够轻松地准确并有效地翻译其他国家语言的软件有多大的价值?或许网站的建设者并不能理解当中的价值,但是在有心人的眼中,这却是千金不换的珍宝,只要拥有这套翻译软件,那么就可以改变整个国家的教育制度!

这可并不是开玩笑,想想现在没有那一个国家不学习英语,那是因为英语是世界的主流语言,不学习英语很难与其他人沟通,但若果有了这软件呢?如果这软件不只是能翻译文字,就连语言都能翻译呢?

那我还学习英语做甚么啊!干脆去学别的不是更好么!

所以当论坛的事情一经报导,官网的论坛上的浏览人数再次暴增,各种求软件求技术的声音更是源源不绝,于是渐渐的,外来者和《魔法学徒》的爱好者们展开了一场艰苦的战斗,经过了半个月的努力,那些外来者最终被击退,整个论坛终于还是回归了原来的模样。

这除了论坛上的爱好者们的努力外,也有和苏沐把翻译软件公开有关,苏沐本身就不怎么在意那个几乎万能的翻译软件,对他而言,语言能不成为沟通的问题本来就是一件好事,所以在苏沐完全不知道的情况下,他完成了一个他自己也没有想过的成就--

民族融和。

在千年后的历史书上,这次在论坛上的战争,被历史学家称为「人类融和的第一步」,正因为有了这个翻译软件,日后人类的沟通越来越容易,当文化和语言不再成为人类之间互相理解和沟通的障碍之后,世界上所有的人类开始渐渐的融和整合,最后变成了再也没有国家和地域观念区分的地球村。

即便苏沐有千年的寿命,事实上他也不可能知道千年后会发生甚么事情,所以他在把软件公开后就不再理会那些折腾的人们,而在这场小小的战争过去后,论坛又回归了日常的状态,直到女装的恩莱科登场……

在费纳希雅登场的瞬间,全世界注视着剧情发展的人都震惊了!

虽然有一些看过原著的人,早就知道恩莱科的女装-费纳希雅-是一位女神一般的存在,但是这个角色正式登场时,还是引发起了一阵巨大的反响,甚至有人实时发言,不相信恩莱科和费纳希雅是同一个人。

一如苏沐所料,因为《魔法学徒》这部作品,「伪娘」这种生物貌似比原历史中要早许多成为人们所谈论的话题,在这个还不存在「画个女性角色硬把她说是男的」年代,费纳希雅的出现显然触动了不少人的神经,当然……说不定也改变了不少人的某种取向。

果然无论是甚么时候,路西法都是不缺灵魂的。

网络上如此巨大的风暴,自然也引起了出版社的注意,手持《魔法学徒》版权的出版社几乎在第一时间就联络上了苏沐,然而对这部免费发放,甚至连发布源头也找不到的作品,出版社本身也是苦恼不已。

「别管了!」在出版社的社长室中,出版社社长一拍桌子,然后对着那些人员说:「这件事只要作者本人不追究,那就不管了!」

本章未完,点击下一页继续阅读。

玄幻魔法小说相关阅读More+

明婚正娶:BOSS大人太腹黑

公子清若

仙屋

一定

新睿宋史

南云岛主

官腔

葫芦斋主人

极品顽少

叶不能寐

带着游戏穿越修真

自讨没趣自找苦吃