汉斯译库提示您:看后求收藏(第四章 进入王宫(2),韩译神品,汉斯译库,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
“噢,没有人推它。是自己掉的吧。”
“是人推的,”拉尔吉憋着嗓门悄々地坚持,“我的nai妈——我原来的nai妈邓玛娅经常说,要是‘那家伙’生了男孩,她一定会让她儿子当继承人的。所以,我,我……”他没有说完下面的话就闭上了嘴唇,即便是在一个孩子面前,他也不愿外露内心的恐惧。但那颤抖的话音和往静々的水中投掷圆卵石的哆嗦的手已经表达了未出口的意思,艾什蹙眉回忆起那块墙帽石板滑脱前的情景,他当时确实发现上面有什么动静,这才第一次对它掉落得这么凑巧起了疑心,说不准真是一只手把它推下来的呢。
“比朱?拉姆说我爱犯猜疑,”优婆罗阇小声表白,“他说谁也不敢胡来的。就是‘那家伙’也没这个胆儿。但这块坠落的石板使我立刻记起nai妈的话,我想……邓玛娅叫我谁都不要相信,但是你救了我,使我免了落石之灾,你若愿意跟我待在一起,说不定能保我平安呢。”
“我真不明白,”艾什迷惑地说,“您有什么不安全的?您是优婆罗阇,有仆人,有卫兵,将来有一天还要当罗阇。”
拉尔吉忧郁地短笑一声,“在前些ri子,这话不错。可现在父王又有了一个儿子。就是‘那家伙’——‘闹池姑娘’的孩子。邓玛娅说,她一天不见她儿子取代我的位置,她一天不会罢休,因为她有让亲儿子登上‘盖地’(宝座;印地语jadi的音义讹译——译注)的野心,同时,父王又在她的手心里攒着——嗨!”他用力握紧拳头,直握得指节发白,然后张开五指,低头凝视着手面上的卵石,他的小脸子上竟皱起了cheng ren的粗纹。“我虽然是他的儿子。他的长子。可他会不顾一切地讨好她的,唉——”
他的长叹飘々悠々地消失在喷泉的轻柔溅响声中。忽然间,艾什记起另一个人的声音,他几乎忘却了这个人,他在很久很久以前的另一种生活里用另—种语言对他说过:“世上最大的罪孽是不义,就是不公平。”眼下这件事不公平,决不能叫它得逞。岂可袖手旁观!
“好吧。我决定留下了。”艾什说道,他果敢地放弃了城中快活逍遥的生活和自我设计的美好理想——争取在邓尼?昌德的马厩里当上马夫头。无忧无虑的岁月到此结束。
当晚,他让人给西塔送去一个口信儿,西塔挖出藏觅在屋里的钱和那只小々的封包,把仅有的几件财物裹进一捆行李,直奔“骇崴霾赫珥”而来;次ri晨,有人通知艾什,让他考虑一下做个优婆罗阇的家丁,每月工资不少于五枚金卢比,是否可以,同时,西塔也被雇做一名额外的侍女,负责伺候已故“富人西司”岚旎的小女儿安竺丽。
安排给他们的住室,照王宫的标准,是很寒酸的:三间没有窗户的屋子,有一间还是厨房。但与城里的那个单间小屋相比,他们已觉得奢侈至极。三间房门都开向一个幽静的小院,小院被八英尺高的围墙保护着,院内种有一棵松树,树下一片凉yin,如此环境早抵消了无窗的缺漏。西塔住进后高兴得很,没过多久就把这里当成了家,只有一点令她不快,艾什奥克不能睡在家里。艾什的任务虽然不重,每天仅服侍优婆罗阇几个小时,但夜间必须在王子卧室的前堂安睡。
谁也不会说干这差事艰辛,可是不久艾什便开始有些厌烦。部分原因是少主子的脾气和妄肄行为,但主要的还归咎于纨绔子弟比朱?拉姆,不知出于什么动机,他非常讨厌艾什。拉尔吉给比朱?拉姆取了个绰号“狴螭虎”(蝎子;印地语hhu-ji的音义讹译——译注),当然,其他人都不敢当面叫他这个诨名,因为大家心里清楚——这位纨绔子弟纯属带毒的爬虫,对稍々触犯他的人就会甩起尾巴she毒!
至于艾什,不必触犯他也逃避不了挨蛰,因为比朱?拉姆好像专门要挑逗他,拿他开心。他的“关照”很快变成影响这孩子生存的毒剂,因为他从不放过任何一个可以捉弄和揶揄他的机会,拿他当笑柄,没完没了地耍他的把戏,看上去他是存心要给他制造耻辱和痛苦;由于这些恶作剧通常都很下流、尖刻,拉尔吉听后也会笑出声来,旁观的谄臣们更是迎奉着哄堂大笑一阵。
fftxt/book/3147/
本章未完,点击下一页继续阅读。