汉斯译库提示您:看后求收藏(第四章 进入王宫(5),韩译神品,汉斯译库,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
最快更新韩译神品最新章节!
那段故事和动手制作草环的活动巧妙地分散了她的注意力,使她忘记了伤痛,她非常信任艾什,扯着艾什的手高々兴々地与他一道走开了。他们一起来到大象象栏一侧的神龛旁给哈奴曼道歉,那昏暗的神龛里设置着一尊手舞足蹈的神猴泥塑。从此以后经常见她到西塔家来,然而,她执着的并不是西塔,而是艾什;她像一只忠实于穷主人的小狗,蹦々跳々地跟在他身后,认准了主人,骂也骂不走,赶也赶不跑。实际上,艾什心里也不想撵她,因为,西塔交待他一定要对这孤单可怜的小姑娘特别体贴,不是看她是公主,也不是看她没有了妈,受人鄙弃,只因她出世的那天不但正赶上艾什过生ri,而且正赶上他们抵达古尔科特,这对艾什来说是双重吉兆。
正是这一点,当然还有其他原因,使他觉得应当对“咖伊粒儿”尽某种义务;他下定决心,必须做她的忠实朋友,而且在整个王宫里只有他不称呼她的诨名。他不是叫她“竺丽”(这是安竺丽对自己名字的特有叫法,因她的舌头还转不过圈来,一下子说不出三个字),就是偶尔地叫她“辣々”(印地语larla的音义讹译——译注),意为亲々。通常,他待她全如对待一只缠人的猫味,既宽宏大量,又富于柔情,并尽其所能地保护她,使她免受正宫仆人的撩逗和鄙视。
为此,优婆罗阇的仆人都把矛头对向了他,嗤笑他当了“nai妈子”,叫他“阿姨-君”(印地语ayah-ji的音义讹译——译注),不料,拉尔吉出来为他帮忙,怒斥仆人一顿,说,们不要忘记,安竺丽-巴伊是我的妹々。从此大家再无闲话,久而久之都对这二人的交往习以为常,恐怕再无人注意他们;反正,这小妞不是重要人物,能不能长cheng ren还不一定,看她骨瘦如柴的样子,恐怕连儿童最常见的疾病也闯不过去。至于小小子艾什奥克,他对任何人都是无足轻重的,甚至优婆罗阇也未必将他看在眼里。
但最后一点他们判断错了。拉尔吉仍旧信赖着艾什(可他自己说不清究竟因为什么),无意让他离去。虽然图库的毙命及其死后发生的扭打事件再也没有提起和追究,但艾什很快发现拉尔吉发出的禁止他离开王宫的威胁并非随意之言。王宫只有“拜德歃曦闼瓦栅”一座大门,自从那天和王子打架以后他再也不能单独出入此地。偶尔需要过去也得让挑选的仆人和官员陪同,以防他偷々溜走或不能一个人返回。
“有命令啊,”哨兵温和地说着将他挡住。第二天也是这样,以后riri如此,艾什便去责问拉尔吉,却得到几句反问:“你为什么要走呢?在这里不舒服吗?你缺什么,只消给拉姆?达斯说一声,他都会拿给你的。你没有必要跑去赶集。”
“我只想去会々朋友。”艾什不满地说。
“我不是你的朋友吗?”优婆罗阇问。
本章未完,点击下一页继续阅读。