汉斯译库提示您:看后求收藏(第五章 逃出王宫(6),韩译神品,汉斯译库,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
最快更新韩译神品最新章节!
艾什默不做声,他没有给母亲讲几年前的那些饼干和在同一花国里刚出现的掺了毒的“孩儿腽”,也没有讲科达?戴德对岚旎和比朱?拉姆的评论。他知道如此骇人听闻的事情只能使她毛骨悚然,怎能让她知道呢。可是不久的一天他也不得不向母亲和盘托出了这一切——“咖伊粒儿”的一次偶然发现剧烈地改变了他们的生活,他们遇到的灾难就好像在那个凄惨的chun天夺去了希拉里和阿克巴?汗生命的霍乱。
安竺丽公主——“咖伊粒儿-巴伊”,即未成熟的小芒果——这时候刚々六岁,她若是生在西方任何一个国家,现在还被当作幼儿呢。但她不仅是生在东方,而且是生在东方的王宫里,对于印度宫廷内yin谋鬼计的过早接触使她智慧的发展远々超过了她的年龄。
“咖伊粒儿”记住了艾什奥克的jing告,知道他已在哥々拉尔吉面前失宠,就再不当众与他交谈,连目光也避开他。但那一套可以交换信息,在众目睽睽之下也不为人察觉的秘密手势和暗语仍在有效地为他们服务。发生眼镜蛇事件三天之后,她跑到优婆罗阇的住处,设法向艾什发了个紧急信号。这信号是在最紧迫最危急的时刻才使用的,艾什听从了召唤,尽早寻机溜出来,向王后的凉台走去,“咖伊粒儿”正在那里等他,脸se苍白,满面泪水。
“这是你自己惹的祸,”“咖伊粒儿”抽泣道,“她说,糕点是你扔掉的,把王子从眼镜蛇下救起的,也是你——我不是有意偷听她说话,真的,假加她发现我待在她的花园里,她大概会发怒的,是米安?米陶(这是安竺丽给一个观赏鸟取的名字——译注)先飞了进去,我不得不去逮它——那是不得已呀。所以,当我听到她走出来的脚步声,我就藏到了亭子后面的树丛里,然后就听见……听见她的话了。艾什奥克呀!她是个坏蛋!又歹又毒!他想杀害拉尔吉,现在正为眼镜蛇和糕点的事恼你呢。她说:看来,你知道的太多了,所以必须马上干掉你,用什么办法都没关系,反正在老鹰和乌鸦吃光你的尸体之后就什么也看不出来了,况且,死上个市场上的臭娃子,谁也不会介意。艾什奥克,我说的就是你,她确实想杀死你。她还吩咐手下人,事情办完后将你从城墙上扔下去,好让人觉得你是爬高时失足的。我的话千真万确。他们就要下手杀你了,艾什奥克,哎呀,我们该怎么办呢——怎么办呢?”
“咖伊粒儿”惶恐地号哭着扑到艾什怀里,艾什搂住她机械地一前一后地摇动,他的大脑像发了疯似的飞旋起来:是啊,这是真的……可以肯定,这样的交谈内容,竺丽是绝对不会编造的。章奴-岚旎早就想除掉拉尔吉,以让其子取而代之,而且就她所知,他——艾什奥克,至少挡了她三次路——假如她晓得上次发现和扔掉那些饼干的也是他的话,那就是挡了四次。她知道了吗?可当时并没有人看到他呀!管它三次四次,现在都是一样,她的意图是避免他再次干预她的行动,与拉尔吉相比,他这个目标要容易剔除得多哩,因为,像他这样一个无关紧要的人(母亲只是个不起眼的“咖伊粒儿-巴伊”住处的女仆),死了或是失踪,谁也不会去追查究竟。过去他没有把那些饼干的隐秘告诉拉尔吉,也没有谈过“孩儿腽”的实情,现在再对他说,已为时过晚了。尤其是拉尔吉对那块坠落的沙石板早就说服了自己,认为它是碰巧掉下来的,而且在两天前,他还责斥邓玛娅,说她是个不怀好意、搬弄是非的老东西,应当受到割去舌头的惩处,就因为这位老妇人口々声々地说,她对眼镜蛇那件事还有不少怀疑。总之,从优婆罗阇那里是不可能得到帮助的。
“竺丽说的对,”艾什怀着绝望的心情暗々思忖,“全是我自己的过错,没有向拉尔吉报告实情。几年前就应该把那些被饼干毒死的鱼指给他看,这一回也应该给他讲清楚那只乌鸦是怎样死于糕点的。”现在已经没有证据,即使有证据也无济于事,因为拉尔吉此刻已经坚信岚旎是他的朋友,而他——艾什奥克,并不能证明坏事是她干的,也不能把安竺丽听到的话转述给他们——他们一定会说竺丽只是个小丫头,话全是她瞎编的。一旦岚旎知道是她走漏了风声,说不定也会杀死她呢——甚至杀死自己的母亲西塔,以防西塔在自己死后追根究底……
本章未完,点击下一页继续阅读。