汉斯译库提示您:看后求收藏(第七章 就读祖籍(1),韩译神品,汉斯译库,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
最快更新韩译神品最新章节!
“这是写给一位上尉大人的。—位先导队的上尉大人,”市场上的代笔先生透过抓在手里的一副眼镜,盯着希拉里的最后一封信说,“不错,你瞧——这里说的是‘马尔丹’,就在霍蒂?马尔丹旁边,马拉坎德大道正北,与阿托克和印度河遥々相望,越过喀布尔河就到了。”
“先导队?”艾什惊愕地轻叫,他倒吸一口凉气。他要是有胆量的话,早就到马尔丹去了,但他知道岚旎手下的人会料得到他要逃向那里,已经在半路设下埋伏,因为,“骇崴霾赫珥”里的人都晓得科达?戴德的儿子是他的好朋友。不过,那些埋伏的人一定以为他很狡猾,不会采取如此明目张胆的步骤,这会儿说不定已撤离那一带到别处搜寻去了。即使他们没有撤离,情况也发生了根本的变化:他再不是一个举目无亲的市场上的顽童,企图到先导队寻求一个“se娃”的庇护,而是摇身一变,成为一个“大人”了,还可以要求他的同胞“大人”们给予保护。不仅是保护他自己,甚至可以保护扎林,如果有必要的话,也可以将科达?戴德保护起来。
“先导队。”艾什轻声重复着。他的眼睛里霍然闪she出激动的亮光,这些天来一直充塞在他头脑和心胸中的绝望的yin云,宛如晨雾一般渐々消散开去。他终于要转运了。
“这里写的是驻扎在马尔丹的一个‘普役统’※(团队;印地语pulton的音义讹译——译)的名字,”代笔先生郑重其事地解释,“‘大人’的名字嘛——叫艾——什——坦(为艾什顿的误读,代笔先生的英语发音不准——译注)。艾什坦上尉。至于其他内容……”他翻转一下,似乎要打开那张折好的信纸,艾什一把抢过来,忙说只需要知道‘大人’的姓名和地址,别的都不要紧。
“如果这是一封荐书,最好还是看々它的内容,”代笔先生一本正经地提出建议,“要是发现所写的字句很不理想,就可以撕掉它,推说让别人给丢了。要是荐语不错,倒可以卖掉它,发上一笔大财呢。在市场上这种玩意儿可值钱咧。那么你呢,你愿不愿意跟着这位‘大人’做事?”
“不,我是去拜访我表兄的妻弟,他是这位‘大人’的仆人,”艾什赶忙骗了个巧妙的瞎话,“他们把地址告诉过我,但我给忘了,我认不得‘安格里齐’字。”
他付上事先说好的半个安那,实々在々地把那名字铭记准确,便将信纸插进裹头巾的折缝里,又用剩下的半个安那买了一把炸“a的音义讹译,为印度的一种地方小吃——译注)和一根剥好皮的甘蔗。
本章未完,点击下一页继续阅读。