汉斯译库提示您:看后求收藏(血仇情恨 第一章(2),韩译神品,汉斯译库,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
最快更新韩译神品最新章节!
她猛地收住话音,躁然发现自己已上当,不由自主地与这位莽撞闪入的男人交谈起来,而未能以故意怠慢的方式将他撵走。
“是啊,这太遗憾了。由于该诅咒的北方佬现已占领新奥尔良,甚至我也被迫停止了打劫水上船只的差事。北方佬的运输网络十分严密,只有鱼儿才能钻过去。庆幸的是,我仍然存有一大批从敌船抢来的珍贵物品,为了让您欢喜,我挑了一些给您带来。”
“您是有点放肆了,先生。即使是亲密朋友送给我用海盗手段搞来的东西,我也会耻于接受的。”
“夫人,您的挖苦太不客气了。杰斐逊?戴维斯总统亲自给签发了捕拿特许证,授权我抓获敌船和货物。国会还点名表扬了我的军事技能,并代表南部邦联对我的成就表示满意。”
“尽管值得赞赏,”她有点沉不住气,说,“也不能改变我的态度。我对礼物不感兴趣,只想听々您说您希望讨论的重要问题。”
“我马上就可以淡,但是,夫人——”杰夸德故意装出难受的微笑,“这些东西是我冒着倒霉的雨带着牲口从远路给您送未的,求々您赏个脸,至少先瞅々,然后再拒绝。我带来了法国尚蒂伊花边,意大利威尼托丝绸和锦缎,以及来自热那亚的镶金线的天鹅绒。”
纳西丝感到心中一热,动了心,除了钱本身,最能打动她的莫过于只有有钱人才能买得起的好东西。她对富有和珍稀奢侈品的渴望简直是她**的本能,并与**紧密地交织在一起,她自己也无法将两者分开。富有以及所有能够代表富有的东西对于她就像求偶者的呼唤一样具有强烈的吸引力。
“您真是太客气了,还带礼物来,真是给您添了极大的麻烦,先生,即使我不能够接受您的礼物,我也得承认,您已激起我的好奇心,所以——”
杰夸德立即走到门口,将门打开。
“蠢货,臭蛋——”地粗声大气地向他的奴隶吆喝。“御下袋子,扛到屋子里!”
她望着他从侧影上显露的鹰钓鼻,漆黑的紊乱卷发,强健有力的胳膊和硬帮々的屁股,忽然产生一种他在战船里是如何模样的联想:身边插着长剑,吼叫着向嗜血的水手们发布命令。她脑中海盗的形象原本正是如此。她的血流加快。
长桌上摆满一排厚々的高级衣料。纳西丝赞叹不已,她现已坐在一把大交椅上,目光闪烁。
“我还从未见过这么多高挡衣料呢——用它们可以缝制出何等精美的服装啊!——但正如我已申明的,杰夸德先生,要我接受您的如此贵重的礼品是不可想象的。”
“如果您还不能改变态度,”他狡黠地说,“权且不把这些东西当作礼物,只看作您向我提供一条非常重要信息所应付的报酬怎样?”
她睁大眼睛问:“我能向您提供什么信息,如此值钱?”
杰夸德在旁边的一张雕花胡挑木椅子上坐下,从兜里掏出一个内镶金的雪茄烟盒,微笑着取出一只雪茄。他把雪茄塞进坚硬的嘴唇中间,故意慢条斯理地点燃起来,他得意地认为自己是鉴别女人的出色能手,并且确信对方此刻已完全被贪婪和好奇征服了。他吐出一股蓝色的烟雾。
“夫人,我急需的信息对于您来说大概是小々不然,但对于我就是生命悠关了。我想知道保罗?阿博特大夫和与他私奔的混血女人米凯拉现在的下落。”
“哦,是啊……我听谣传说,是他偷跑了您的女人……”
他的热血顿时涌上面颊:“真是奇耻大辱!我永远不会饶过他们两个!”
纳西丝的嘴唇上闪出一丝强笑:“先生,我非常理解。您的自尊心受到了严重伤害。但拉丁人有句谚语:她长着翅膀,可以自由飞翔。最好忘掉这事吧。”
本章未完,点击下一页继续阅读。