汉斯译库提示您:看后求收藏(第二章 大起义(5),韩译神品,汉斯译库,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
最快更新韩译神品最新章节!
天se一分钟一分钟的白亮起来,昨天的打劫者——集市上“霸地骂市”(意为:地痞流氓——原注;印地语budmarsh的音义讹译——译注)们,肆虐了大半夜,现在很快就要从睡梦中苏醒,并回来查看是不是还有遗漏的东西可取。为了安全起见,一刻也不能再在这里待下去,但首先必须扒掉那件一看便露馅的海军服;她焦灼而急促地把颤抖的双手向艾什伸过来。
艾什弄不明白,她费了那么大力气才把衣服给他穿上,为什么这会儿又要脱下来,不过,既然能够摆脱这鬼玩意儿,也该谢天谢地;他还放心地看到,他永远不会再穿用它了,因为西塔已将衣服扔在胡椒树下。他对着一堆冰凉的米粉布丁埋头饱餐起来。西塔来到一簇被踏倒的夹竹桃中间,那里有一口小井,她给铜“芦褡”灌满水,又为毛驴准备了一皮革桶,完后,他们再次爬上驴背,披着新的一天的灰珍珠似的晨光,朝着通往北方的库尔纳尔和旁遮普的大干线公路方向走去。
毛驴原本可以从大本营的平坦地面上穿过,可是通过稍渐明朗的天se,西塔看见绝大部分别墅已被火烧得只剩下四面空壁,十几处熏燃的废墟上仍然烟雾燎绕,幽灵般的烟柱还在已经烧焦的树顶上袅然飘腾着。这景象使她的恐惧有增无减,她放弃了穿越营区的企图,转身朝岩岭方向那昏暗庞大的“旗杆塔”走去,那里是德里大道北上之后与大干线的交汇处。到了岩岭的顶端,回首—望,人们很难相信,脚下那曾经很热闹的营区此时已经变成枯寂的空壳,一道树木的天然围障挡住了视线,那飘溢其上的悠闲的烟霭看上去倒像是为业已消失的驻地准备早餐的炊烟呢。岩岭远处的一边,地面倾斜下去,渐々没入平衍的平原,平原上,朱木拿河徘徊于白se沙堤和宽展的庄稼地之间,宛如一条银亮的缎带;一英里多路之外——越过平原的朦胧景象——呈现着德里的城墙和殿宇的圆顶,它们好像一艘大船,正漂浮在从河面升起的晨雾之上。一条剑舌一般笔直的粉白长路从“旗杆塔”伸向克什米尔门。但在这个时候路上空々如也,甚至没有风的吹动。空气凝滞,大地如此沉静,西塔听到,从很远很远的纳贾夫加尔运河那边传来一声村头雄鸡的啼鸣。
岩岭也是一片荒凉,即使在这里,地面上也杂陈着狼狈逃窜的无声证据:一只童鞋、一个洋娃娃,荆棘丛上挂着一顶饰有玫瑰结和飘带的无边女帽,还有在黑暗中遗失和仓惶奔命中扔弃的玩具、书籍、包袱、箱子……一辆轻型两轮马车侧倒在沟里,一只轮子已经跌烂,车轴也断成几截。万物都布着厚々的夜露,犹如镀上了一层银,使得残骸宝光四溢,使得草木青翠yu滴;然而,即将到来的白昼的第一口热气已经开始吹干露珠,枝々杈々的矮树林里已经响起鸟儿的啁啾和啭鸣。
“旗杆塔”那里没有人,里面堆着厚厚的一层破砖碎石,塔四周的地面上留着践踏过的痕迹!可见,由妇女、儿童、军官、仆人组成的一小队人以及他们的马拉车辆曾在此地露过营,待了好几个小时,才刚々离去,因为,挂在那架轻马车上的几盏马灯当中,有一盏还亮着呢。车轮、马蹄和人足的印记告诉她,曾在这里滞留过的那些人已向北面的库尔纳尔逃跑,要不是遇到另一件事,西塔说不定会去追他们呢……
“旗杆塔”五十码之外,在那条穿越萨德尔集市于沟渠右侧的大干线相衔接的路上,停着一辆被遗弃的马车,猛一看,上面装着的好像是妇女的衣服。毛驴跟前一天夜里一样又往后一褪,再也不前进。西塔不由得更仔细地观察了一下,这才发现车内装满了尸体:一共是四位身着红se军服的“大人”的遗躯,肢体残缺不全,令人厌恶和畏惧;有人匆匆忙忙地将一件印花的软棉布女上衣和一条褶边裙扔在上面,试图遮住他们。那件女人的衣服印着勿忘我琉璃草和玫瑰花辩的图形,褶边裙原来是白se的,但现在都被暗褐se的污点沾染,因为,那些漂亮的深红se军服不但被人戳满了横七竖八的剑痕,而且凝结着很僵挺的干枯血渍。
本章未完,点击下一页继续阅读。