汉斯译库提示您:看后求收藏(第七章 就读祖籍(2),韩译神品,汉斯译库,新笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
最快更新韩译神品最新章节!
“她死了。”艾什直截了当地说。他发觉自己就是在扎林这样的老朋友面前也不愿意再提起母亲。扎林反而很理解他的心情:他再没有问什么,只是说,“对不起。她是你的好妈々。即便是失去坏妈妈,也一定会叫人心碎的,因为任何人都只有一个妈妈呀。”
“可是——我就有两个妈妈,”艾什冷不丁地说。他一边疲乏地蹲下来在扎林的炉边烤火,一边把他从“骇崴霾赫珥”逃跑的经过和在河边石穴中从西塔嘴里听到的情况向扎林做了复述,最后,为了证实西塔的话,他拿出了那张信纸,上面写着一名实际上已经阵亡的先导队军官的姓名和地址。
扎林虽不认得那上面的字,但吃惊地看到那笔钱后就完全信服了,因为钱币本身已经说明问题,用不着翻译。一共二百多枚,其中银质卢比还不到五十块,剩下的全是英国金镑和金质牟赫,而且,光是西塔能够隐藏这笔小々的财富达数年之久这一点似乎就能证明,她的话绝非瞎编。
“依我说,咱们还是把这信拿去给我哥々看吧,”扎林不知所措地瞅着艾什塞进他手里的信纸说,“说不定他能给你一些指点,反正我是不成。我实在没有接触过这种事情。”
扎林的哥々——那个“斋谋鞑”——做出了十分果断的判断,现在只有一个步骤可行。既然艾什顿大人已经死去,这件事只有全盘交给指挥官布朗上校大人了,他知道该如何处理。而他自己——阿瓦尔?沙,必须亲自陪同这个男孩艾什奥克立刻到上校大人的住处去:假设这离奇的故事果真不假,就应当尽快将钱币和信件送到可靠的人手里。
“至于你嘛,扎林,这件事对任何人都不要讲。既然古尔科特的岚旎要置这孩子于死地,凡是帮他逃跑的人都会遭到报复的,万一她听说他和我们在一起,她一定会怀疑咱们的父亲参与了此事。所以,从每一个人的利益着想,最好是让这孩子销声匿迹。我现在就去找指挥官大人,你——艾什奥克,跟着我,在我身后拉开一定距离,别让人看到我们在一起,你先在外面待着,等人叫你。走吧。”
“斋谋鞑”将证物塞进口袋里,大步流星地迎着夕阳走出去,艾什跟在后面,谨慎地拉开—段距离,最后在一条yin沟的沟沿上坐等了半个小时,他一边向沟中扔掷石子,一边不断地窥视指挥官的窗口,渐渐地,兵营土路上的树影越拖越长,料峭的chun暮中开始充溢出柴烟和燃点马粪的气味。
本章未完,点击下一页继续阅读。